Очи чёрные (Dark Eyes, original version by Y. Hrebinka)
~ Song
Annotation
lyrics from a poem by Hrebinka said to be set to a Florian Hermann composition titled "Hommage-Valse, op. 21" in an arrangment by an S. Gerdel'. described as “a Gypsy Romance to the melody of ‘Hommage-Valse’ by Hermann” in an edition of compiled sheet music said to be published "shortly after March 7, 1884" by an A. Büttner, and republished in 1897 as "Favorite Songs of Moscow Gypsies" by an A. Gutheil. — source
The full lyrics:
Очи чёрныя, очи страстныя,
Очи жгучія и прекрасныя!
Какъ люблю я васъ, какъ боюсь я васъ!
Знать, увидѣлъ васъ я въ недобрый часъ!
Охъ, недаромъ вы глубины темнѣй!
Вижу трауръ въ васъ по душѣ моей,
Вижу пламя въ васъ я побѣдное:
Сожжено на нёмъ сердце бѣдное.
Но не грустенъ я, не печаленъ я,
Утѣшительна мнѣ судьба моя:
Все, что лучшаго въ жизни Богъ далъ намъ,
Въ жертву отдалъ я огневымъ глазамъ!
(The lyrics is in Public Domain now: the original poem was published more than 180 years ago.)
Relationships
| lyricist: | Евгений Гребёнка (Yevgeny Grebyonka, Russian-Ukrainian romantic prose writer, poet & philanthropist) (in 1843) |
|---|---|
| composer: | Флориан Герман (composer) |
| SecondHandSongs: | https://secondhandsongs.com/work/114311 [info] |
|---|---|
| Wikidata: | Q844473 [info] |
| fan pages: | https://humilitan.blogspot.com/2018/01/ojos-negros-que-fascinan-from-1830s-to.html [info] |
| later translated versions: | Dark Eyes (with English lyrics) Les Yeux noirs 黒い瞳 |
|---|---|
| later versions: | Black Eyes, Russian Impression Les Yeux noirs (Django Reinhardt version) Tes Yeux noirs (mélodie-valse sur un thème russe) Очи чёрные (Dark Eyes, Feodor Chaliapin version) |
| is based on: | Hommage‐valse, op. 21 |
| is the basis for: | Otchi-Tchor-Ni-Ya Svörtu augun |
| arrangements: | Очи чёрные ("Dark Eyes"; catch-all for arrangements and unknown versions) |