Relationships

composer:Пётр Ильич Чайковский (Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Russian romantic composer)
librettist:Александр Пушкин (Alexander Pushkin, Russian writer)
translator:Август Рудольфович Бернгард (August Bernhard, Russian musicologist)
translated version of:Евгений Онегин, op. 24: Действие первое (Eugene Onegin, op. 24: Act I)
part of:Eugen Onegin, op. 24 (German translation) (act) (order: 2)
parts:1. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 1: Duett und Quartett. „Hast du gelauscht?“
2. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 2: Chor und Tanz der Schnitter. „Nicht streift mehr mein Fuß durch Wald und Feldhor“
3. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 3: Szene und Arie der Olga. „Ich folge gern beim Klange dieser Lieder“
4. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 4. Szene. „O du, mein kleiner Liebling“
5. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 5: Szene und Quartett. „Mesdames! Verzeihn sie meine Kühnheit“
6. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 6: Szene und Arioso des Lenski. „O Wonne, o Seligkeit, ich seh dich endlich wieder“
7. Eugen Onegin, 1. Akt, 1. Bild: Nr. 7: Schlussszene. „Da seid ihr ja! Und wo ist denn Tatjana?“
8. Eugen Onegin, 1. Akt, 2. Bild: Nr. 8: Einleitung und Szene. „Nun ist's genug geschwatzt“
9. Eugen Onegin, 1. Akt, 2. Bild: Nr. 9: Briefszene. „Und wär’s mein Untergang“
10. Eugen Onegin, 1. Akt, 2. Bild: Nr. 10: Szene und Duett. „Ach es weicht das Dunkel dem Morgenrot“
11. Eugen Onegin, 1. Akt, 3. Bild: Nr. 11: Chor der Mädchen. „Kommet, Mädchen, allzuhauf“
12. Eugen Onegin, 1. Akt, 3. Bild: Nr. 12. Szene und Arie des Onegin. „Er ist's, er, Onegin!“