הטוב הרע והנערה

~ Veröffentlichung von הטוב הרע והנערה (alle Versionen dieser Veröffentlichung ansehen, 5 vorhanden)

Anmerkung

אודות ההפקה

שלישיית "הטוב הרע והנערה" (1972) היתה המשך טבעי לגופי ביצוע שקמו בסוף שנות השישים וראשית השבעים, תקופה שבה חפשו יוצרים רבים בארץ את נקודת המפגש בין מהפכת הסאונד שהחיפושיות הביאו לעולם לבין חיפוש "תחושת המוזיקה הישראלית" של אותה תקופה. שלישיית גשר הירקון, הגשש החיוור, השלושרים, התאומים ואחרים הם דוגמאות מצויינות ושותפים לאופנה התרבותית של אותה תקופה שבה באו לעולם "הטוב, הרע והנערה". יחד עם זאת, מטרת המופע (התקליט יצא באמצע 1972) היתה שונה בכך שמלכתחילה הוא נועד לשחזר בעברית שירים מתוך סרטי קולנוע ומחזות זמר והתקליט נועד לתעד את הצלחת המופע יותר משהיה
מטרה בפני עצמה.
התקליט המקורי ראה אור בחברת ישראפון, עשרים שנה מאוחר יותר הוסב לתקליטור על ידי הד­ארצי ולפני שנים מספר נעלם מן המדפים. מלבד 15 השירים המקוריים נוספו שלושה שירי בונוס שבכל אחד מהם שותף לפחות אחד מחברי "הטוב הרע והנערה".

יוצרי התכנית

אהוד מנור – המחבר והמתרגם

חתן פרס ישראל בשנת 1998. אם יש יוצר שהתואר "איש אשכולות" מתאים לו, הרי שאהוד מנור הוא האיש. אהוד, לאורך תקופת יצירתו הענפה היה אחד מן הבודדים שמצא את אותו "קו תפר" (דק, ותמיד בלתי נראה) בין שירה ופזמונאות משובחת. אהוד ידע (מאז ומתמיד בשיריו ובתרגומיו) להשתמש בחידושי שפה (שהרחוב הישראלי יצר) וכדבר הפתגם המקראי "לבור מן הסלאנג את הבר מן התבן". נושא בכבוד (ומשתמש בו בצניעות) בתואר MA של אוניברסיטת קמברידג', מתרגם מן השפה האנגלית ברמת הקשרים של טכסט שמעטים התברכו בה, וכל זאת בלי להזכיר אין ספור של מחזות, שירים נפלאים, עבודתו בהגשת תכניות בקול ישראל ובטלויזיה הישראלית ועוד ועוד ועוד...

אלכס וייס – המעבד

שלושים שנים ויותר לאחר התקופה שבה אלכס וייס היה בין המעבדים והמפיקים המובילים בתעשיית המוזיקה הישראלית, נשמעים עיבודיו רעננים ועדכניים כאילו הוקלטו רק אתמול. יואב גרא (אחד מגדולי הטכנאים עד שפתח את בית הספר לסאונד) נוהג לאמר לתלמידיו כי מעבד ומפיק טוב יודע תמיד לבחור גם את הלהקה הנכונה שתחושות הבטן שלו אומרות לו "לך איתם...", ואלכס וייס היה בפרוש אחד מאלה שידע באורך רוח, בסבלנות, ותמיד בחיוך אבהי לבחור את האנשים הנכונים לעבוד איתם, גם כשאלה היו בראשית דרכם ולא ידעו עדיין להבחין בין "הטוב והרע... והנערה" (ומי לא מחפש את שלושת אלה בנעוריו?).
התקליטור הזה מוקדש לזכרו ואני מציע כי הצעירים אשר מחליטים לשלוח את ידם גם בהפקה ובעיבודים ליצירתם לפני שיגשו למלאכה, שיקשיבו לעיבודיו של אלכס וייס ל"שירי נעמי שמר" (1961), "התרנגולים" (האלבום השני 1963), "ילדות קשה" (1964), "קיץ אחד של כושר" בביצוע יהורם גאון (1965), "התאומים" (1966), "הצ'רצ'ילים" (1968) ועוד ועוד.
יהי זכרו ברוך.

חברי ההרכב

ג'וזי כץ

כשרונה של ג'וזי כמוזיקאית וזמרת בלט מייד עם עלייתה ארצה כמתנדבת בשנת 1959 (ג'וזי היתה גם רקדנית מחוננת) והמבטא האמריקאי החמוד שהביאה עמה מארצות הברית רק הוסיף נופך מלהיב ליכולת האמנותית שלה. החלה את דרכה (כמתנדבת בקיבוץ גשר הזיו) בשם נעוריה - ג'וזפין מרסייה כץ.בשנת 1963 השתתפה (כרקדנית) במחזמר "גבירתי הנאוה" והפכה לשותפה לחיים של שמואל קראוס, שותפות שנמשכה שנים רבות.
כאשר הוקלטה התכנית "הטוב הרע והנערה" היה עדיין המבטא האמריקאי של ג'וזי "כבד למדי" ובשל כך מעטים הם שירי הסולו שלה באלבום הנפלא הזה. בשנת 1972 זכתה להצלחה גדולה עם שירם של אהוד מנור ושמוליק קראוס "טוב לי לשיר לעולם". בשנת 1973 השתתפה בערב שירי משוררים בגל"צ (בת הרב ואמה) ובאותה שנה הצטרפה להרכב השני של "החלונות הגבוהים". בסוף שנות השמונים חזרה ג'וזי עם ילדיה לארה"ב ולאחרונה שבה ארצה והחלה להשתלב מחדש בחיי התרבות של שנות ה­2000.

ישראל גוריון

מעטים האמנים שהתברכו ברב-גוניות כפי שהתברך בה ישראל גוריון - זמר, פנטומימאי, שחקן מחונן, כותב שירים, במאי תאטרון, וכל אלה ברמת יכולת וכשרון עד שקשה היה (גם לו וגם לנו) להחליט באיזה תחום הבחור המתולתל הזה מוכשר יותר. למזלנו (ושוב, שלנו בעיקר וגם קצת שלו) החליט ישראל עוד מתחילת דרכו האמנותית לשלב את כל היכולות הנפלאות שלו במסגרת אותו חוק עתיק משעורי הפיזיקה בבית הספר (חוק הכלים השלובים) וכך, שילב את כל כישוריו להנאת כולנו.

בני אמדורסקי

איש עתיר כשרון (וחיוך מתמיד), קול נפלא ועשייה בלתי פוסקת שהוכרע על ידי מחלה ממארת בשנת 1994. זמר, יזם בלתי נלאה, מפיק בעל זכויות רבות במסע הארוך של הזמר הישראלי להצלחה, מסעדן מצויין ובוהמיין שידע לשאוב מן החיים את "הטוב" (בלי הרע). בשנת 1957 (כשפגש את ישראל גוריון במסיבה) נולד צמד הדודאים.
בראשית שנות ה-60 יצא אלבום הסולו הראשון שלו (שעיבד והפיק דובי זלצר לחברת ישראפון), בשנת 1964 "שלישית גשר הירקון" (ההרכב הראשון), יזם והפיק את "החלונות הגבוהים"(1967), הפיק את "ירושלים של ברזל" ואת "ירושלים של זהב", ב1972- את "הטוב הרע והנערה" ועוד אין ספור של הפקות ואלבומים נפלאים .פעל ויזם עד ליומו האחרון.
יהי זכרו ברוך.

נחום (נחצ'ה) היימן, 8/2002

Anmerkung zuletzt geändert am 2025-06-04 20:11 UTC.

Titelliste

1CD
Nr.TitelKünstlerBewertungLänge
1ימים של קולנוע
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
ימים של קולנוע
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
שמוליק קראוס
השלישיה3:21
2בייבי פייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
בייבי פייס
Texter:
Benny Davis (US vaudeville performer and songwriter)
Komponist(in):
Harry Akst
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Baby Face
השלישיה2:06
3אלה שמות
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
אלו שמות
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
שמוליק קראוס
השלישיה2:52
4בייבי קר בחוץ
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
בייבי קר בחוץ
Texter und Komponist(in):
Frank Loesser
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Baby, It’s Cold Outside (1948 song by Frank Loesser)
ג׳וזי וישראל2:17
5טיקו טק
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
טיקו טיקו
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
Zequinha de Abreu
basiert auf:
Tico‐Tico (catch‐all for arrangements)
בני אמדורסקי2:01
6איי, איי, איי
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
איי איי איי
Verfasser(in):
Mack Gordon und Harry Warren (US composer and lyricist)
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
I, yi, yi, yi, yi
ג׳וזי כץ2:09
7שמור לך חלום קטן
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
שמור לך חלום קטן
Texter:
Gus Kahn
Komponist(in):
Fabian André und Wilbur Schwandt
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Dream a Little Dream of Me
השלישיה2:36
8הבלדה על ליטל מיי
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
הבלדה על ליטל מי
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
שמוליק קראוס
השלישיה4:32
9צמד חמד
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
צמד חמד
Texter und Komponist(in):
Irving Berlin
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Sisters
הדודאים2:15
10הדבר הזה
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
הדבר הזה
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
שמוליק קראוס
השלישיה3:31
11בבית שלך ושלי
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
בבית שלי ושלך
Texter:
E. Ray Goetz und Edgar Leslie
Komponist(in):
George W. Meyer (Tin Pan Alley songwriter)
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
For Me and My Gal
ג׳וזי ובני2:40
12סוזי
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
סוזי
Verfasser(in):
Buddy DeSylva und Joseph Meyer (US songwriter)
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
If You Knew Susie Like I Know Susie (from "Big Boy")
ישראל גוריון1:29
13לולו שוב בעיר
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
לולו שוב בעיר
Texter:
Al Dubin
Komponist(in):
Harry Warren (US composer and lyricist)
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Lulu’s Back in Town
הדודאים2:17
14ביחד
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
ביחד
Texter:
Stephen Sondheim
Komponist(in):
Jule Styne
Übersetzer:
אהוד מנור
übersetzte Version von:
Together (Wherever We Go) (Gypsy)
השלישיה1:41
15טוב לי לשיר (לעולם)
arranger:
אלכס וייס
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead)
recording of:
טוב לי לשיר
Texter:
אהוד מנור
Komponist(in):
שמוליק קראוס
basiert auf:
שישי חם
השלישיה3:37
16שוב (חזרת פתאום)
Orchester:
תזמורת רשות השידור (Jerusalem Symphony Orchestra)
arranger:
אבנר קנר (Avner Kenner)
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ und ישראפון בע״מ (not for use as a release label, use ישראפון instead) (in 2002)
aufgenommen bei:
בית המורה (בית המורה) in Tel Aviv, Tel-Aviv (Tel Aviv District), Israel (in 1976)
recording of:
שוב
Texter:
דפנה עבר הדני
Komponist(in):
שמוליק קראוס
ג׳וזי ושמוליק3:40
17זה לא אותו הבית
arranger:
גרי אקשטיין
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ
recording of:
זה לא אותו הבית
Texter:
Federico García Lorca (Spanish poet, playwright and composer)
Komponist(in):
Μίκης Θεοδωράκης (Mikis Theodorakis, Greek composer and lyricist)
Übersetzer:
קובי לוריא
übersetzte Version von:
Φεύγω Για Το Σαντιάγο
הדודאים5:08
18הניסית זאת
arranger:
אלדד שרים
phonographisches Urheberrecht (℗) von:
מאגרי מוזיקה בע״מ (in 2001)
recording of:
הניסית זאת
Texter und Komponist(in):
Bobby Braddock
Übersetzer:
אבי קורן (Avi Koren)
übersetzte Version von:
Did You Ever
ג׳וזי ובני2:42

Nennungen

Veröffentlichung

edited in:Israel (am 2002-07-05)
hergestellt in:Israel
sonstige Unterstützung:אלכס וייס (Aufgabe: dedicated to)
Produzent(in):נחום היימן
Zusammensteller:נחום היימן
Verwertungsgesellschaft:ACUM (Israeli rights society)
hergestellt von:ABCD Music (Israeli CD manufacturer.)
Teil von:נוסטלגיה עברית (Reihenfolge: 40)
Discogs:https://www.discogs.com/release/13247414 [Info]

Veröffentlichungsgruppe

Discogs:https://www.discogs.com/master/1340931 [Info]